REDACCIÓN DIGITAL.- La estrella de pop estadounidense Ariana Grande decidió utilizar el ‘kanji’, uno de los tres sistemas de escritura japonesa, para hacerse un tatuaje a modo de celebración del lanzamiento de su nuevo sencillo ‘7 rings’.
【Instagramより】
アリアナがまた日本語のタトゥーを追加!今度はなんと漢字で「七輪」?
「みんなこれは私の手じゃないって思っているみたいだけど、本当に私の手よ?」とコメントしています。
「七つの指輪」を略して「七輪」かな??とても気に入っているよう?#アリアナ pic.twitter.com/wR55jgu7FU— アリアナ・グランデ JP公式 (@ariana_japan) January 30, 2019
Consiste en los caracteres ‘七’ –que significa siete– y ‘輪’ que se traduce como ‘círculo’, ‘anillo’, ‘rueda’ o ‘aro’; lo cual, en principio, tenía pleno sentido.
Sin embargo, no todo es tan sencillo en el mundo de la escritura ‘kanji’. Tal como muchos de sus confundidos seguidores japoneses han señalado, los dos símbolos juntos dan a lugar en realidad a la palabra ‘shichirin’, que designa a una pequeña parrilla de carbón. Algo como esto:
アリアナが七輪のタトゥー入れてる笑 pic.twitter.com/9Jj4Fs2hIE
— at (@aoi80550747) January 30, 2019
Para que el tatuaje hiciera una referencia exacta al título de su obra musical, la grafía completa debería haber sido esta: «七つの指輪», que se pronuncia ‘nanantsu no yubiwa’ y que realmente significa «siete anillos». Así aparece, de hecho, en el videoclip oficial del ‘single’.
Recibe las últimas noticias en tu casilla de email